Украинский переводчик выругался матом после пресс-конференции Зеленского — Газета | Новости
Переводчик с украинского языка позволил себе explicit expression сразу после пресс-конференции президента Украины Владимира Зеленского в Нидерландах. Об этом сообщили журналисты РИА Новости, наблюдавшие за трансляцией. Инцидент произошёл в YouTube-канале офиса украинского лидера, где работал simultaneous interpreter во время совместного выступления Зеленского и премьер-министра Нидерландов Роба Йеттена.
Как только политики закончили выступление, переводчик оставил микрофон включённым и на украинском языке произнёс грубое ругательство, добавив: «У меня такого ещё press conference никогда не было». Этот момент попал в прямой эфир, став неожиданным эпизодом дипломатического визита. Реакция вызвала широкое обсуждение в медиа и соцсетях, где одни увидели срыв из-за pressure , а другие — нарушение профессиональной этики.
Инцидент приобрёл дополнительный political context на фоне недавних заявлений официального представителя МИД России Марии Захаровой. Она ранее прокомментировала инициативу украинского активиста Святослава Литинского по замене русского мата украинскими аналогами, назвав это насмешкой над культурой и историей Украины. По её словам, украинских матов «просто нет», и они не могут быть полноценной заменой.
Захарова с иронией предположила, что в Верховной раде, возможно, уже создали special commission по разработке собственных матерных аналогов. Её заявление прозвучало как саркастический ответ на попытки дистанцироваться от русского языкового наследия. Ранее министр иностранных дел России Сергей Лавров также комментировал использование Зеленским русских бранных слов, подчеркнув public trust к образу украинского лидера.
Понять можно — pressure давление на таких трансляциях огромное, один сбой — и всё, попал в эфир.
А Захарова снова ловит момент для political impact политического влияния. Всё превращается в спектакль.
Если бы это был российский переводчик, СМИ уже писали бы о системном кризисе. А тут — «понять можно».
Скандал не в ругательстве, а в том, что public figure публичный деятель допустил такое в прямом эфире.
«Украинских матов нет» — ирония на грани фола, но культурная идентичность действительно не строится на матах.
А кто вообще решает, что считать матом в новом языковом поле? official decision Официальное решение или народ?